@thejapantimes One thing about manga translation that bothers me is that, in pretty much most cases, the translation is burned into the provided product. I never found anyone, no service or whatever, using a format where the text could easily be edited. For anime subtitles, it's often the norm to subtitles be in easily editable formats and, thus, I already developed tools that could change translation styles from a subtitle (not using AI, using lots of code). On the other hand, I can imagine both manga and anime using AI: an official human translation would be provided and AI-generated variants for those which want something different. From my experience, it's easier to a machine reduce creativity than to add it. Those who don't like AI, just read the genuine creative human translation.