C'est curieux qu'à force d'euphémismes et de glissements sémantiques, les content warnings employés par les Américains à propos des films soient pratiquement devenus tautologiques, par ex. "graphic images" pour "images choquantes", "thematic content" pour "sujets sensibles", "some language" pour "grossièreté". Au bout du compte on dirait un avertissement signalant que le film n'est pas du bruit blanc ou une mire.