What mis-stated phrases or words do you feel still need to be corrected (online or in person) in 2025?

https://lemmy.world/post/24891228

What mis-stated phrases or words do you feel still need to be corrected (online or in person) in 2025? - Lemmy.World

Please state in which country your phrase tends to be used, what the phrase is, and what it should be. Example: In America, recently came across “back-petal”, instead of back-pedal. Also, still hearing “for all intensive purposes” instead of “for all intents and purposes”.

“Could of…”

It’s “could have”!

I think they just heard could’ve or meant to say could’ve
That’s a dialectal difference, not an error.
I mean no? The have in could have is pronounced the same as of, but at least AFAIK no dialect explicitly says could of. Tell the other person to not mesh the two words together and they'll say have. I think.
Minor nit pick from my experience. If the word is written out “could have” I enunciate the entire word. I only pronounce the contraction “could’ve” as “could of”. And vice versa when dictating.

It’s very much not recommended, and generally seen as an error. But this article puts an asterisk on it.

merriam-webster.com/…/whats-worse-than-coulda

Is 'Could Of' an Accepted Form of 'Could Have'?

The verb sense of 'of' is in the dictionary, but not endorsed.

I am viscerally against this concept.

It's one thing to include the spelling as a way to capture the phonetics of an accent or a dialect, entirely another to accept its use in writing when using a neutral voice.

If anything, because it's so often just a misspelling I would avoid trying to use it as a phonetics thing just as a matter of style. At this point everybody would think I'm making a mistake instead of trying to mimic a way of speech in a way they'd never do with "coulda".

With you on all counts.
Also they’re/their, your/you’re, here/hear, to/too.
It’s definitely a mistake, but I think it has slipped by because spell check wouldn’t have a reason to mark it, and not everyone uses grammar check, so they think it’s correct to spell it out by the sound of the contraction.

Please state what country your phrase tends to be used

Please state in which country your phrase tends to be used...

This reply deserves to be put on a peddle stool
Irregardless is just a synonym for Regardless now and I staunchly oppose anyone who tries to correct it.
“Flammable” and “Inflammable” are synonymous, so…
Yeah but “irregardless” is like “un-non-flammable”
How about “irregardful”?
I like it. Not unbad at all.
“Literally” and “literally” are antonyms.
I always think of that one in the same sense of famous and infamous. My brain accepts that only as inflammable things are REALLY flammable.

You should only use the weird in its full context:

Not without a lack of disregard

To “step foot on”. I don’t care that millennial journalists are now sullying the literal NYT with this, it’s WRONG. It’s to set foot on. To SET foot on.
Step foot il stuck!
Wh… What are you doing, step-toe?
“Set foot” might be better established (and sound better), but “step foot” is not new.
Bevor Sie zur Google Suche weitergehen

Yeah yeah I know. But “set” (fun fact: it’s the word with the most meanings in the Oxford English Dictionary) is the transitive form of “sit”, so it’s more grammatical, more elegant and shorter than “step”. Which obviously comes from a mishearing by someone who didn’t read books, yet people will still get indignant and claim that it’s somehow better! I need to lie down. ;)

I like your comment for the most part, but:

obviously comes from a mishearing by someone who didn’t read books

This is assumptive and prescriptive. The link I sent demonstrates that it’s been used extensively and for a long time by people who not only read books, but write books. I’m on board that “set foot” is the better phrase and likely to be the earlier one, but trying to dictate which is correct is - respectfully - a fool’s errand.

Yes yes I know all that. Prescriptivism is bad, tut tut!, a serious linguist only describes language, etc etc.

But whether it was 400 years ago or yesterday, to me personally it’s thunderingly obvious that “step” comes from a mishearing, all while being inferior in every way. It’s even tautological, since the “foot” is already implied in the word “step”. It’s like saying “He was hand-clutching a bag”. One is short, logical, and respects grammatical convention. The other… isn’t and doesn’t.

Occasionally great new coinings come about from mishearings (can’t think of one right now but they exist). This is not one of them.

Pretty sure it’s “Feral Intensive Porpoises”
Former colleague used to say "for all intensive purposes"every few sentences.
Americans saying “I could care less” instead of “I couldn’t care less”.
I’ve seen so many attempts at justification for that one online but I can help but think that those people just don’t want to admit that they’re wrong.
I say “I couldn’t care less”, but I used to think that “I couldn’t care less” was used in context where someone seemed like they don’t care and they give that as a snarky remark, implying that they can care even less.

Obligatory David Mitchell

I also like the bonus “hold down the fort” at the end.

Because as you know, it’s an inflatable hover fort and, once relieved of my weight, it might float off into the sky.

Dear America... | David Mitchell's SoapBox

David Mitchell addresses the American Nation on the proper use of particular English words and phrases.Subscribe to David Mitchell ► http://bit.ly/SoapboxSub...

YouTube
Came here to share this one too
I could care less, but then I wouldn’t care at all…
Idk why hoes mad at you this is the cleverest way to mix up the saying while keeping it’s intent.
I say “I could care less” and then follow it up with, “but I’d be dead”. Correcting “I could care less” is dumb because you literally can care less about lots of stuff, but saying the phrase indicates you just don’t really care.
I care a tiny bit. I could care less, but not easily.
Doesn’t this make sense if someone says it in a sarcastic manner?

I agree that this is very vaguely irritating, but for me it only differs by one sound and a vowel quality

“I couldn’t care less” [aɪ̯.kɘ̃ʔ.kɛɹ.lɛs] vs “I could care less” [aɪ̯.kɘ.kɛɹ.lɛs]

You do things on purpose or by accident, you don’t do anything on accident.
For non native English speakers (such as myself), these things can get tricky. It can be difficult to know which preposition is right especially when in relation to non-tangible concepts such as time, accidents, or purpose. Please do correct them though, people eventually learn with repetition.

Look, I've been speaking English for work and pleasure for thirty years now and I'm here to tell everybody that prepositions in English are arbitrary conventions and it's all mostly fair game.

Unless you are trying to precisely identify the position of an object relative to something else, the "correct" preposition is a few years of consensus away from changing.

I definitely understand that. But none of this thread is trying to hold non native speakers’ feet to the fire.

I hope you know of that phrase. I just realized that’s a saying that might not translate.

You’re right, English is dumb, but I’d say 95% of the time it’s native English speakers I hear getting this particular one wrong.

Our language is the offcuts of several others stitched together, to make some sort of coherent garbage.

Never feel bad about getting something wrong - most of the natives butcher it in their daily lives without a second thought.

The accents are wild too. I feel so sorry for new speakers that are confronted with Scots. The further north you go, the more unintelligible it gets to the basic English speaker.

I’m from Angus originally (not the very top, but close enough), but moved to Wales. There was a period of time where I could understand everyone, but found myself not understood by others.

Eventually my own accent settled into some sort of “Scwelsh” that works, but it’s difficult for listeners to place me geographically.

Have a few bonus Welshisms for your trouble:

“I do do that I do” - I also do this

Whose coat is that jacket? - Who owns this coat?

Now in a minute - Could be immediately. Could actually be in a minute. Could be an hour from now.

… or by purpose.
Sometimes I do things off purpose.
I do things with purpose.
I feel like the vast majority of people use “yay or nay” instead of “yea or nay”.