🤣 🤣 🤣
@raycarpenter
In many Danish workplaces, if somebody makes a major error, they have to compensate their colleagues by bringing cake to work the following day.
It's calls "kvajekage" which is something like "stupid error cake".
The implication here is that the orange one has made a stupid mistake.
@seindal @raycarpenter also, it's a wordplay on 'kajkage' which is a similar green cake named for a beloved puppet from 70s children's tv programming (see picture).
We danes have a weird relationship with cakes. One of the most popular cake at the upscale copenhagen bakery/cafe 'la glace' is called 'sports cake' and is named after a theater play from 1891 that nobody actually remember anymore. But it's a good cake.
Danes are nothing if not peculiar.
@Corb_The_Lesser
Well telling jokes about Hitler was in the endgame of the regime literally a capital offense in Nazigermany.
Right wing fanatics have this cultist vibe. They detest people that dare to mention something negative about their beloved fatherland. No matter how true it might be. No matter how useful taking would be.
Right wing patriots have this cultist vibe, everything is great, one people, one country, one leader, all of these naturally the greatest in the world.
@raycarpenter
that's icing on the cake
@raycarpenter more info. possibly true on this story:
The baked goods in question were shared on the r/CleverComeback subreddit with a photo. User PrincessRad explained the humor— "It’s a wordplay on the Danish 'Kaj kage' A cake that looks like a Green frog from a Danish Kids TV show. AND that 'Kvaj' is used for someone who has done/said something really stupid. To make up for doing/saying something really stupid you give 'Kvajebajer' – Aka 'Moron' beers as an apology for doing/saying that stupid thing."
"So many layers in this comeback on Trump’s stupidity on thinking he can buy Greenland," they added.
@raycarpenter
I asked an LLM and it says: "Kvaje kage" is a Danish term that translates to "funny cake" in English.
And i asked: can "kvaje" be translated to "moron"
Answer: No, the Danish word "kvaje" cannot be translated as "moron." While "kvaje" can be translated as "funny" or "amusing," "moron" is a derogatory term that is used to describe someone who is stupid or lacking in common sense.
As much as i like the idea. But sadly it seems not to be true.