🤣 🤣 🤣

@raycarpenter
I asked an LLM and it says: "Kvaje kage" is a Danish term that translates to "funny cake" in English.
And i asked: can "kvaje" be translated to "moron"
Answer: No, the Danish word "kvaje" cannot be translated as "moron." While "kvaje" can be translated as "funny" or "amusing," "moron" is a derogatory term that is used to describe someone who is stupid or lacking in common sense.

As much as i like the idea. But sadly it seems not to be true.

@Archaide @raycarpenter the LLM is lying to you. “Kvaje” does not translate into “funny”. It’s a verb describing doing something stupid, likely unintentionally or having a negative consequence for oneself. It’s closer to the English “mess up”.
@jacobat @raycarpenter thank you for clarification. In hindsight i should've ask a dane first.🤔😃