#Pulci
但这真的很像文本再生好嘛???……
(《奥兰多》不是更有名的那几个作品,而是14世纪末的一个佚名骑士文学故事) ​​​
Bur版 #Morgante 的导读作者形容洛伦佐美第奇是一个只有修养而毫无人味的人。
因为之前对十五世纪没有兴趣所以其实我第一次知道这件事……而且很恐怖的是洛伦佐还是一个著名的诗人,幸好我还没有读他的作品(
我来了!读完这本书我能否成为豆瓣哦不微博最懂意大利骑士文学的人! ​​​

1, 1.1-4

In principio era il Verbo appresso a Dio,
ed era Iddio il Verbo e ’l Verbo Lui:
questo era nel principio, al parer mio,
e nulla si può far sanza Costui.

Le parole qui riecheggiate sono quelle di San Giovanni Evangelista, I 1, 1-3: «In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt et sine ipso factum est nihil quod factum est».

为什么经过翻译就显得这么好笑啊啊啊啊

人类真可怕啊啊啊
好家伙对皇帝说话也可以不用尊称
似乎这本书截至目前为止完全没有人在用,难道洛伦佐美第奇的宫廷也是如此脱略形迹吗(不过这很可能是因为他抄的原作就是这样的)
奥兰多在波斯(sic)被抓了,里纳尔多摇了一批人去救。
从巴黎出发之后不久,他们就抵达了:
……西班牙。🤗🤗🤗
巨人的名字:Morgante,Corante,Liorgante。
没有什么比押韵更重要【
虽然没有能力写出一个完整的故事只能改编已有的版本
但却绝不会忘记在其中加入黑锡耶纳的内容🤗
(这里讲的是锡耶纳人送了一只啄木鸟给教皇因为他们以为那是个鹦鹉🦜)
“大象的嘴里长着两根象牙质地的牙。”
好像有哪里不对又好像没有🤪 ​​​

救命啊篇幅刚过一半标题人物就在拍死一头鲸鱼之后被一只螃蟹咬死了
被 一只 螃蟹 咬死了
我的心情可能就和之前看的一个段子里外国人看三国演义发现关公居然没有死里逃生差不多

与此同时我又联想到《十日谈》里薄伽丘不知道海水不能喝,《对话》里伽利略不知道涨潮不在每天中午(难道比萨不是临海的城市吗)
你们佛罗伦萨人能不能别瞎jb写了

这也太偷懒了好嘛……
不过感觉这可能是一个可以部分和中国话本古典小说里面插入描述性韵文类比的现象,可以确定的是“高级”骑士文学 = 两个奥兰多都没有这种习惯,但不知道是不是其他比Morgante更“低级”的骑士文学也有 ​​​

虽然奥兰多一号的内容读了转头就忘但是至少读的时候还可以完全读进去
相比之下一只螃蟹引发的血案 aka Morgante完全就是边读边忘,脑子根本就不想去吸收什么…………

早上读了180节的一章,可以说完全跟没读一样,只知道:基督徒骑士都不会死,查理啥也不会干,而加尼隆一定会徒劳地害人(因为如果他成功了Roncisvalle就没有人可死啦!!!)🙃🙃🙃

其实之前读奥兰多一号的时候就已经想说这一点了,加洛林骑士文学的一大特点就是通常来讲作品的主要内容都是骑士在Roncisvalle之前的冒险,这意味着凡是常驻人物在这个阶段都必定不会死,因为加洛林传统对于哪些人在Roncisvalle战死已经规定好了。作者知道读者也知道并且作者也知道读者知道的前提下,骑士文学其实是在确定的起点和终点之间打开了一个没有线性时间的异空间,主要人物可以任意在时空中游走,所以会出现奥兰多一号里面两条故事线的时间都根本对不上的情况。
如果要写主要人物中途下线,那这个人物就必须是传统没有的。或者从另一个角度说,新创作的人物往往必须突然地下线,因为他们不可能跟传统规定的终点弥合。在《疯狂的奥兰多》里,安吉丽卡中途突然找到真爱就从故事里消失了,现代人觉得非常神奇,但其实这对骑士文学来说可能完全就是理所当然的(至少Morgante已经搞过这一出哦顺便说一句除了故事标题人物突然被螃蟹咬死之外还有一个人物突然哈哈大笑把自己笑死了)。现代读者可能没有意识到在骑士文学传统中每个常驻人物的婚姻和感情状况都是完全确定的(像里纳尔多那样永远爱上下一个也是一种确定),所以安吉丽卡其实从一开始就不可能真正与任何故事人物建立连结,这对16世纪的读者来说应该是一件心照不宣的事情。她唯一可能的结局就是在漩涡中心消失。
《一只螃蟹和哈哈大笑引发的血案》aka《Morgante》的第14章花了超过一半的篇幅(大约50节)描写里纳尔多的一位情人为他绣的帐子,包含了土水火气四大元素,但其实作者是借这个机会把他知道的水里陆地和空中的动物名全都列举了一遍。
这个现象表面上看似乎是一种自古以来的传统(我记得杨周翰还是谁吐槽过奥维德喜欢这么做),但是如果仔细想的话其实中古的其他几部主要的长诗并没有对应的表现。我觉得这是因为Morgante这一段体现的不是古典式的百科/博物学兴趣,而是一种对词汇的迷恋(作者好几次都重复把同一种动物的不同叫法当成不同的动物来用了,当然有可能他真的不懂hhh)。很有趣的是这一点似乎也是现代方言文学普遍具有的(甚至最典型的)特征。Morgante在不止一个方面都表现出某种原型(proto-)方言文学的特质,例如对主流价值/叙事的冷漠和敌视(Pulci本人很可能只具有死的信仰,他身后都没能葬在教堂墓地里),与Boiardo那种温和而善意的调侃是非常不同的。(1/
笑死,第25章里纳尔多和魔鬼(前面说的神学专家)一起赶路,魔鬼说你知不知道那个帐子上还有很多其他动物没有出现哦,然后开始列举热带非洲动物清单。看出非洲猎奇在十五世纪末的欧洲真的很红了(估计作者写到一半刚吃了新的洗脑包)虽然你们只是为了可以种族歧视呢。【之前某条提到魔鬼讲解的“地球另一面的人类是不是也能得救”翻译过来可能就是“黑人也是人吗”】(参见:https://o3o.ca/@ilmondononmivuolepiu/112536144416614461
塔尔德利诺(法国美食推介 (@[email protected])

说好的去打穆斯林,也不知怎么到Boiardo这里就全都成了对黑人的疯狂种族歧视了。 如果我们看《十日谈》里面的异教世界,基本上仍然是东方阿拉伯式的刻板印象(这种印象并没有被遗忘,后来塔索复兴了很多)。Boiardo虽然将所有非基督徒都称为萨拉森人,但是他的长诗里(至少就目前看的3/4来说)几乎没有使用任何阿拉伯元素,他描述的敌方大军永远是一群奇形怪状的黑人,头发卷曲,比煤炭还黑(通常他会说“煤炭熄灭时的颜色”,emmmm还怪严谨的。),不是巨人就是半兽人,没有盔甲,没有铁器,装备着棒子,骨头和兽皮。 可能是因为十五世纪非洲探险正在时髦,而西欧的文化暴发户已经不再尊敬中世纪阿拉伯人的文化成就了。 并且你可以看出对Boiardo来说“骑士”和“军队”是完全不同的两种东西。“萨拉森人的军队”永远是一大片乌泱泱的非洲或印度黑人,而他们的首领通常是巨人骑着长颈鹿和大象(可能他不知道长颈鹿并不是一种特别具有攻击性的动物)。但是凡单个行动的、能够和奥兰多和里纳尔多公平对战的“萨拉森骑士”则一定看起来和西方人没有任何区别,并且其中有好几个很快就改信基督教了(。

O3O