@zersiax Then there's also internationalization, and I honestly don't understand why we don't consider it part of accessibility.
"I don't understand this UI because I don't speak English" is probably the most common accessibility complaint there is, and yet, most accessibility-loving people do it focus on screen readers and aria labels instead, which objectively help a lot fewer people.
@zersiax Also unnecessary legalese, which, admittedly, is a much larger problem for us EU citizens than for anybody else.
I've encountered quite a few people who were stumped by a particularly well-designed cookie pop-up.
The "agree to all" / "necessary cookies only" pattern, while great and recommended from a legal standpoint as far as I understand, seems to be a stumbling block for some.
@miki People do consider it to be a part of accessibility, when accessibility is being used as a broader term.
The primary problem isn't that people don't care about i18n (although many of them don't). It's that the A word has been silently, implicitly redefined in the industry to relate to people with disabilities, and an single-language interface doesn't objectively have a disproportionate impact on that audience (unless the content is disability-related and not duplicated elsewhere).
I could get into a discussion of machine translation improving all the time, and being more readily available than automated tools that can legitimately improve access. But that would only serve to set two sets of accessibility needs against each other, which never goes well. @zersiax