No hablo ingles - Sopuli

### description 4 panel comic. Panel 1: there’s a person and a black swirling mass with arms and legs. The swirly thing says “Hi! I’m your void!” Panel 2: the void says "you can shrink me by feeding me booze! and the person is shown pouring booze in to the void. The void looks a bit bigger than it was in the previous panel. Panel 3: the void says “and junk food!” and the person is shown throwing a burger, fries etc. into the void, which is again bigger than it was. Panel 4: the person says “but now you’re even bigger…”, and the now massive void replies “no hablo ingles.”

It is inglés.

Without the ‘é’, it says that it doesn’t speak “groins”.

We can correct it in our minds, but as a Mexican scholar explained, this marks in Spanish should not be erased in other languages as they are quite important. It is the difference between “¡Feliz año nuevo!” (Happy New Year!) and “¡Feliz ano nuevo!” (Happy new anus!).

We should definitely erase that second one though!
The void doesn’t actually speak Spanish, it’s just pretending not to understand so that it doesn’t need to justify. Actually adds to the punchline
It’s talking about a grocery store in the south

I do notice that in Spain people are more and more removing the accents because they are annoying to type (with the exception of the ñ which has its own key on Spanish keyboards, besides the ‘l’, where the ; is on a US keyboard.

The other ones are kinda less important anyway and really, people know what you mean anyway. They don’t really think you are wishing them a happy anus (or maybe they do want your anus to be happy in the new year of course, which is nice)

But yeah it confuses auto translators, because Sí (yes) and si (if) is often confused by them.

I lost it at " 🥰"

But as someone with little understanding of the language I’m glad I read this from you and the OC