Maybe one day an article like this would be written about a company that collaborates with local artists and writers to produce these books, and a home grown machine translation company, rather than Chat GPT and Google Translate 🤔

I think of the children's stories I heard growing up in Ethiopia, & how specific they were to the context. And when my elders tell me stories about various villages in Eritrea, they are super super specific. Why not preserve that & pass it on?

https://www.washingtonpost.com/world/2024/04/13/mali-books-artificial-intelligence-ai/

With French under fire, Mali uses AI to bring local language to students

As the popularity of French wanes, RobotsMali is using AI to create books in Bambara.

The Washington Post
My 2 cents? We should empower local artists and writers and story tellers and build tools to do that, rather than using technology built on stolen artists' work and exploited labor right from the continent.
Like the kind of work by @TeHiku which you can read about on @karenhao's AI colonialism series.
https://www.technologyreview.com/2022/04/22/1050394/artificial-intelligence-for-the-people/
A new vision of artificial intelligence for the people

ln a remote rural town in New Zealand, an Indigenous couple is challenging what AI could be and who it should serve.

MIT Technology Review
I don't think Te Hiku Media is on Mastodon but @keoni is and you should follow him.