Final Fantasy Tactics Creator Reacts to Unicorn Overlord Localization Debate and Shares His Own Stories

https://lemm.ee/post/26373063

Final Fantasy Tactics Creator Reacts to Unicorn Overlord Localization Debate and Shares His Own Stories - lemm.ee

Wasn’t FFTA a good translation and earlier than the PSP version? I loved that.
Yeah, FFTA was one of Alexander O. Smith’s scripts. He has had some landmark games in English localization, and Matsuno liked working with him.
His work on Vagrant Story was phenomenal. Japanese scripts tend to be really boring and samey. Without the work of a good localizer, you’d hear the same twenty anime one-liners interspersed throughout the entire game.
Or in the case of his work on Ace Attorney, you wouldn’t understand any of the puns if they were translated literally!
There are exceptionally few puns that can be translated literally. One that comes to mind is from a Lipton Limone advert, where Miranda Kerr says 「おいチイ」, when I first heard it I thought it was just an accent thing, but the second time I realised it’s a pun; Tealicious.
Hah, love it. I’m sure there’s also one or two with 軍人 .
Haha, when I realised I got nuts about it. Tealicious is such a great pun. No one I knew got it, and it was so disappointing.