"Employees will act in a godly and moral fashion"

This sentence was printed in a Texan school teacher's contract and later used to fire her.

Her ungodly, immortal act? Attending a restaurant, where the entertainers were dressed in drag, and then posting on Facebook, that the show was "a blast".

I do not know the English term, but in Denmark we use the expression, "selling rubber bands by the meter", which means you use a rule, which you can stretch to your own liking.

https://www.chron.com/news/houston-texas/article/houston-drag-show-teacher-texas-18262402.php

Texas teacher fired for attending downtown Houston drag show

The 19-year veteran teacher was fired based on social media posts on her personal account from a drag performance at Houston's Hamburger Mary's.

Chron
@randahl I think the equivalent English phrase is something like “impoverished souls who are narrow-minded bigots”
@steveread I am interested in finding out, if there is a similar rubber band idiom in English. Or if it is something only Danes or perhaps Scandinavians say.
@randahl it’s a good question but I can’t think of one of the top of my head - but I do have the weekend to ponder on it!…
@randahl There's "Gummiparagraph" in German. It describes a legal norm that can be bent and/or expanded at the user's whim. It loosely translates as "Rubber Section" (of a law).