Is the English word «mind» untranslatable into #norwegian? We have “sinn», but it does not feel right. Need a good translation from English into Norwegian that keeps the original philosophical and scientific distinctions between «mind», “brain”, “cognition” and “consciousness” intact. Sorry for bringing my caveman language into academia. #philosohy #language #norsktut #allheimen
Ordbøkene.no - Bokmålsordboka og Nynorskordboka

Bokmålsordboka og Nynorskordboka viser skrivemåte og bøying i tråd med norsk rettskriving. Språkrådet og Universitetet i Bergen står bak ordbøkene.

@simonboba tja, kanskje, men er ikke i bruk på bokmål og knytter seg kanskje mest til tanke og hukommelse og da blir det for spesifikt i denne sammenhengen. Man må kunne bruke ordet i sammenhengen hvor «mind» er en kontainer, noe er I «mind, så «mind» er et avgrenset domene, men akkurat hvor avgrenset er åpent for debatt, «the content of our minds», «how far does our minds extend?», «are tools of thought and memorization part of mind or not?» osv.