If you could give me a couple of sentences with "mind" in it, so that I know more concretely what you are reaching for, that would help.
Hva er forholdet mellom sinnet/sjelen/mentaliteten/hodet/tankene og hjernen?
Those are the ones I can come up with off-hand.
As with most non-physical things, each culture has their own set of nuances and ranges where those nuances are relevant.
When translating, I find it more important to convey the meaning of what is said, rather than the precise dictionary translation of each word.
@Conatusprinciple
Jeg kommer ikke på noe bedre ord enn "sinn", evt. "ånd" i mer poetisk kontekst (mind over matter -> ånd over materie).
Uansett må du vel ta med en ordliste i artikkelen/boka, for å forklare hva du mener med sinn (og bevissthet osv).
Hvordan oversetter du "cognition"? Jeg måtte slå opp for å skjønne det engelske ordet, det ser ut som sanseinntrykk + læring + erfaring (+ fordommer + innbildning?)