Hello bonjour!
je vais devoir courir dans tous les sens ce matin, donc je serai surement dispo pour un point de situation un peu plus tard aujourd'hui...

😉 see ya !!
https://www.youtube.com/shorts/RrVfxpPa9Lg

Dog Had Enough of Zoomy! - RxCKSTxR Comedy Voiceover

YouTube
2/ just one thing : Arty numbers bro ! 😂😂😂
their army is like melting under the sun.... can't wait for July !!
3/ small incremental but steady moves from UKR troops confirmed as we speak.
4/
@HeliosRunner une petite précision sur la traduction
Les "troupes" de wagner dont il parlait sont en effet des zagradotryad, donc ceux qui tirent sur leurs propres soldats en cas de retraite.
Existe-t-il un mot français pour le dire? Troupe de barrage?

@enyd_mibu salopards en Fra.

sinon zagradotryad veut juste dire "detachement" comme ds l'armée pour dire un groupe spécifique.

@HeliosRunner bah justement un groupe c'est otryad. Et zagrad vient du заграждать qui veut dire barrer la route. Donc si on traduit juste par un groupe ou un régiment on perd cette signification de tirer sur ses propres soldats.
Les salopards oui sans doute, mais est-ce un vrai terme militaire ? 😅
@enyd_mibu mais du coup je ne comprends meme pas ta question puisque tu te reponds tout seul!
d'autre part non il n'y a pas à ma connaissance de nom specifique identique !
mais je te signale en passant que je n'ai pas un doctorat de langues appliqués mil ru-fra !-)

@HeliosRunner comme je parle l'ukrainien, le russe et un peu le français je voulais juste te signaler que le traducteur Google n'a pas traduit le terme d'une façon précise.
Après je me demandais s'il y avait un mot plus approprié en français pour le dire ou bien si c'est juste une gentille invention soviétique sans une traduction directe.

(Sinon je suis une fille)