Ich habe den Skye Boat Song als #Ohrwurm im Kopf.
Soweit so normal.
Aber wo hab ich den her?
Ich lese eines der merkwürdigsten Bücher, die ich kenne.
Swastika Night.
Ein »stell dir vor: ein Nazi-Sieg im Krieg«-Buch.
Geschrieben 1935. Kein alternative history sondern speculative fiction.

Ach ja, Ohrwurm. Der eine Engländer zitiert den Text vom Skye Boat Song. Also bin ich zu Youtube gegangen, mir den anhöhren

#OspalhReads #ospalhLiest #SwastikaNight #Murray

Und ich fange schon an, die Inhaltswarnungen zu zensieren.
Ich denke aber, da es darum geht, das Buch zu identifizieren, muss ich den Leuten nicht »Swastika«/»Hakenkreuz« in die Timeline rotzen.
Anyway,
»Row bonny boat like a bird on the wing
over the sea to Skye«
ist nur der halbe Text des Refrains.
Weiß nicht, ob das noch *explizit* erklärt wird. Wahrscheinlich nicht. Aber was fehlt ist ein Hinweis auf die schottische Geschichte, und Witz des Buches ist, das die Nazis Bücher verbrannt haben. Alle Bücher. Quasi Fahrenheit 451 und 1984 zusammen.
Geschichte wurde abgeschafft. Könige in Schottland: können wir nicht haben.
Also.
Eigentlich.
»Speed, bonnie boat, like a bird on the wing,
Onward! the sailors cry;
Carry the lad that's born to be king
Over the sea to Skye.«
The lad ist Bonnie Prince Charlie.
Es gibt noch einen anderen Text.
»Sing me a song of a lad that is gone,
Say, could that lad be I?
Merry of soul he sailed on a day
Over the sea to Skye.«
Der ist von dem Typen, der »Treasure Island« geschrieben hat. (Die Welt ist klein.)
Und dann wird das Stück oft auf Säcken gedudelt, ohne Text.
Loading replies...