The Romance languages borrowed many words from Germanic.

Word-initial [w] from Germanic became [ɡw] in most Romance languages. For example, *werra became 'guerra' in Italian.

Spanish and Portuguese then reduced [ɡw] to [ɡ] before [i] and [e], French everywhere.

More examples:

2/2

This type of change is called fortition: the velar glide consonant [w] was "strengthened" by the addition of a velar stop [g].

The same thing happened with Latin [j] (as in 'yes'): in Italian 'iocus' became 'gioco' with [ʤ] as in 'joke'. In the other Romance languages, this sound later simplified.

@yvanspijk why did the w become gw, is that a fortition effect?
@thelonious Yes, exactly. In the same way, Latin /j/ had become /ʤ/: 'Ioannis' > Italian 'Giovanni'.
@yvanspijk Ik had me nooit gerealiseerd dat wise en guise zo nauw verwant waren!
@yvanspijk Hoe spreken ze in Italië Guglielmo uit, als het met [gw] begint?
@Odanaos 'Guglielmo' begint alleen met [g]: het heeft de blauwe kleur van de [g] in het schema. ^^ De uitspraak is ongeveer /goe-ljel-mo/.
@yvanspijk Ach ja natuurlijk, ik zag het onder de [gw] staan en keek niet verder 🤡
@Odanaos Het is ook nogal een tabel, dus ik kan het me voorstellen!
@yvanspijk Maar wel een heel mooie! En zo'n woord als guancia klinkt alsof een Nederlander Italiaans probeert te praten terwijl hij geen woord Italiaans kent. Net als het Franse bouquins. "Waarre verkopèn ze hier boekèn?"
@yvanspijk Excellent and fascinating info, as usual. I just would like to mention that in modern Spanish the word "guarir" is obsolete. We use "curar" or "sanar" instead of it.
@basultomex Thank you! That's good to know; I'll not include it in my active Spanish mental lexicon. 😅
@basultomex @yvanspijk but guarir Is used in catalan

@homestatic

Oh, yes, it is still used in Catalan and I understand (not 100% sure) also in Occitan.