Forestil dig en cover-koncert med internationale hits. Hvor sangene synges på dansk.  🤔 

Sådan havde jeg det til West Side Story på Det Kongelige Teater i går. Der er overdådigt orkester, superflot scenografi, dygtige skuespillere og dansere.

Men når historien er lidt tynd, så ryger fortryllelsen, når sproget bliver fladt som et danmarkskort.

Da den store, hjerteskærende ballade endte på linjen “Et sted” var jeg ved at få en litterær blodprop. 🤯

@bjerreandersen Jeg har ikke oversat denne, men mange andre. Det er altid utroligt vanskeligt, og måske vanskeligere, end folk lige tænker over. ISÆR hvis publikum kender originalen og har den kørende inde i hovedet. Overvej lige: du skal oversætte "Somewhere", du har TO stavelser at gøre godt med... Så kan man mene, der skulle være sunget på engelsk, det er absolut et legitimt synspunkt, men når opgaven nu er stillet, så er det jo præmissen. 1 af 2
@bjerreandersen Andre er vrede over, at I feel pretty er blevet til "jeg er dejlig" og siger "de skulle have beholdt den gamle oversættelse: "jeg er yndig"."
Men man må ikke bare stjæle andres oversættelser.. Der er mange ting at tage hensyn til, er bare det, jeg stilfærdigt vil påpege. 🙂
@Dagensord_dk iøvrigt, måske havde "jeg er lækker" været mere 2022....hvis det endelig skal være 💃
@bjerreandersen Men der har vi de igen med de usynlige vilkår: Den musical må IKKE opdateres, den må ikke foregå i anden tid eller sammenhæng. Så sproget må ikke moderniseres ret meget.