Here’s a screenshot of one of the pages
@pigeon that looks nice, I love old cookbooks. Could you send me a photo of a recipe to see how much effort it would be to transcribe / translate it?
@ben we’re still working on which recipes we want to translate since the book is around 400 pages but i’ll let you know
@pigeon let me know which one. Worst case you take my stuff and put it into deepl ;)

@pigeon
Gratzerisches durch Erfahrung geprüftes Kochbuch.
Eingerichtet für alle Stände.

Zum Gebrauch für Fleisch- und Fassttage.

Enthaltend:
Deutlich und gründlich beschriebene Vorschriften von der Zubereitung verschiedener für jeden Stand tauglicher Gerichte, Gebackenen, Torten, Zuckergebäcke, Gefrorenen, Sülzen und Eingesottenem, Geleen, Gallerten, et cetera Getränken, von Fleischeinpökeln: etc nebst anderen häuslichen Erfahrungen,

@ben @pigeon that font stumped me - I’d spend more time trying to read past that than translating! :-) Partner (native speaker) could read it easily enough though. We’re guessing Graz refers to the city (gräzerisches)?