[Ep. 99] 檸檬卷是模仿大師 | 為什麼我們總是比較在意負面的事情? | 入侵台灣的中國用語們,「高畫質影片」才不是「高清視頻」

https://wiwi.video/videos/watch/5a7e5ad2-288d-4c70-a0cf-cc9fd9f72aba

[Ep. 99] 檸檬卷是模仿大師 | 為什麼我們總是比較在意負面的事情? | 入侵台灣的中國用語們,「高畫質影片」才不是「高清視頻」

PeerTube
台灣腔的ㄓㄔㄕ雖然能跟ㄗㄘㄙ做出區分,但是實際上那還不是捲舌音。大部分台灣人的捲舌音都發成硬齶音,也就是ㄐㄑㄒ。只是當我們在念ㄓㄔㄕ的時候後面都不會接「ㄧ」在後面,所以才沒發現。

另外國語的發展方向和普通話不一樣。普通話是直接拿熱河灤平縣的語音來規範讀音;國語則是以北京話為基礎,朝著不同方向發展。

有時候國語會吸收其他地區的官話讀音,或是隨時間接受台灣的唸法。比較難搞的是有時候會去翻康熙字典或宋朝的廣韻,然後去改這個字的聲調。

操場的場之前就因為康熙字典的關係,被規定要念二聲。

還有些麻煩的是,由於北京話也有文白異讀的現象,所以一個字常常有兩個讀音。教育部就好像看心情一樣,有時兩個都收錄,有時只收一種讀音。

以前就有人很堅持學問的「學」要念「洨」、角色的「角」要念「爵」。但實際上「ㄒㄩㄝˊ」和「ㄐㄩㄝˊ」是一組;「ㄒㄧㄠˊ」和「ㄐㄧㄠˇ」是一組。堅持這兩種念法的人標準根本不一致。

總之國語的讀音就是這樣沒有固定標準的審訂,不照北京話為準、也不遵從哪個字典、不全用文讀、也不全用白讀、還不打算適應台灣人的使用習慣。

字形也差不多是同樣的情況,就不多談了。喜歡挑字型的wiwi應該也聽過。