📑 Theravāda bitexts across South and Southeast Asia (A free, 14-page paper from 2022)

Tags: #PaliReaders #Theravada
https://buddhistuniversity.net/content/papers/bilingualism_walker-trent

Bilingualism: Theravāda bitexts across South and Southeast Asia

The bilingual character of Theravāda Buddhism is no accident. It emerges from deliberate cultivation by Buddhist intellectuals in these regions over the past two millennia. The Theravāda transmission of texts is notably bilingual; scriptures in Pāli are often accompanied by vernacular translations and Pāli-vernacular bilingual texts, or “bitexts.”

The Open Buddhist University
Namakkārapāḷi saha Saṅkhepayojanā: The Reverence Text with the Short Word-Commentary

This is a translation by Bhikkhu Anandajoti of The Namakkārapāli, a revered Buddhist text from Myanmar that consists of 28 verses, each written in different meters, praising the Buddha.

The Open Buddhist University
Udāna: Exalted Utterances

It struck me then, and still strikes me now, as being the ideal book to introduce students to a study of the language of the texts. There are a number of reasons for this. The first is that the Udāna is made up of related prose and verse sections…

The Open Buddhist University