#nihongo de hoy #japonés #日本語
#frasehecha #慣用句

口を酸っぱくする〔くちをすっぱくする〕kuchi wo suppaku suru: repetir algo con insistencia una y otra vez, insistir en algo, repetir todo el rato lo mismo

(Literalmente: "poner la boca ácida")

También: 口が酸っぱくなる〔くちがすっぱくなる〕kuchi ga suppaku naru ("volverse la boca ácida"), con el mismo significado.

#nihongo #japonés #日本語 de hoy:

#frasehecha #慣用句

後ろ髪を引かれる思いで〔うしろがみをひかれるおもいで〕ushirogami wo hikareru omoi de: (hacer algo) con el corazón partido, a regañadientes, sin querer hacerlo, muy a nuestro pesar, con gran dolor del corazón

後ろ髪をひかれる思いで故郷を去る〔うしろがみをひかれるおもいでこきょうをさる〕ushirogami wo hikareru omoi de kokyō wo saru: marcharse de su tierra natal con el corazón partido

Literalmente significa "sentir que nos tiran del pelo por detrás".

(Fuente de la imagen en el ALT)

#nihongo #japonés #日本語 de hoy:

#慣用句 #frasehecha

羽目を外す〔はめをはずす〕hame wo hazusu: desbocarse, desmadrarse, descontrolarse, desmelenarse, soltarse el pelo, desinhibirse

(literalmente: "quitarse las complicaciones")

試験が終わったら、思り羽目を外した〔しけんがおわったら、おもいきりはめをはずした〕shiken ga owattara, omoikkiri hame wo hazushita: al terminar los exámenes, me desmadré por completo

#nihongo #japonés #日本語 de hoy
#frasehecha #慣用句

足を洗う〔あしをあらう〕ashi wo arau: dejar atrás (un hábito negativo), sentar la cabeza, romper lazos con el pasado, dejar la mala vida, reformarse, empezar de cero, desentenderse

彼はみだらな生活から足を洗った〔かれはみだらなせいかつからあしをあらった〕kare wa midara na seikatsu kara ashi wo aratta: dejó atrás su estilo de vida lascivo

(Literalmente, "lavar los pies". También puede utilizarse con este significado).

#Nihongo #Japonés #日本語 de hoy
#慣用句 #FraseHecha #modismo

取るに足りない〔とるにたりない〕Toru ni tarinai: Insignificante, trivial, sin valor

彼は自分が一角の人物だと思っているが、実際は、取るに足りない人物です 〔かれはじぶんがひとかどのじんぶつだとおもっているが、じっさいは、とるにたりないじんぶつです〕Kare wa jibun ga hitokado no jinbutsu da to omotte iru ga, jissai wa, toru ni tarinai jinbutsu desu: Se cree alguien y en realidad no es nadie.

あんたの意見は私にとって取るに足りない〔あんたのいけんはおれにとってとるにたりない〕Anta no iken wa watashi ni totte toru ni tarinai: tu opinión no vale nada para mí.

#nihongo #日本語 #japonés de hoy:

#慣用句 #frasehecha

赤の他人〔あかのたにん〕Aka no tanin: completo desconocido, persona que no conocemos de nada

彼女は赤の他人です〔かのじょはあかのたにんです〕Kanojo wa aka no tanin desu: ella es una completa desconocida (no la conozco de nada, no la había visto nunca)

#Nihongo #日本語 #japonés de hoy

#慣用句 #modismo #FraseHecha

下手の横好き 〔へたのよこずき〕heta no yokozuki: gustarle a uno mucho algo que no se le da bien

私は、写真は下手の横好きです〔わたしは、しゃしんはへたのよくずきです〕watashi wa, shashin wa heta no yokozuki desu: la fotografía me gusta mucho pero se me da mal (no soy bueno en ello)

(en breve editaré para añadir una imagen)

#nihongo de hoy #frasehecha #modismo #日本語 #慣用句

袖の下〔した〕sode no shita: soborno (lit.: "(dinero) bajo la manga)"

袖の下を使う〔そでのしたをつかう〕sode no shita wo tsukau: sobornar, ofrecer un soborno