『MOTHER2』英語版は「ユーモアや冗談については、わからない人がいてもいいから、どんどんやろう」という意気込みで翻訳されていた。糸井重里氏と、北米版(EARTHBOUND)の翻訳者による初対談
https://news.denfaminicogamer.jp/news/250331t

#denfaminicogamer #ニュース #はくまいさん #EarthBoundのことば #マーカス_リンドブロム #EarthBound #ほぼ日_MOTHER_プロジェクト #糸井重里 #MOTHER2_ギーグの逆襲

『MOTHER2』英語版は「ユーモアや冗談については、わからない人がいてもいいから、どんどんやろう」という意気込みで翻訳されていた。糸井重里氏と、北米版(EARTHBOUND)の翻訳者による初対談

糸井重里氏と、北米版(EARTHBOUND)の翻訳者による初対談。英語ローカライズにはシナリオを手がけた三浦昌幸氏も自ら協力していたという

電ファミニコゲーマー – ゲームの面白い記事読んでみない?