And then there’s this outrage.
New Zealand 🇳🇿 protects “Gruyère” as a French 🇫🇷 name. Does the Duke of Burgundy have plans to recolonise Fribourg in 🇨🇭?
Again there's partial grandfathering in the footnote. "New Zealand Gruyère" might work.
https://www.mfat.govt.nz/assets/Trade-agreements/EU-NZ-FTA/Consolidated-Text-of-all-Annexes.pdf Page 781 (Annex 18)
The full agreement is here: https://www.mfat.govt.nz/en/trade/free-trade-agreements/free-trade-agreements-concluded-but-not-in-force/new-zealand-european-union-free-trade-agreement/nz-eu-free-trade-agreement-by-chapter/
2/2
“Feta” will be off the menu for New Zealand cheesemakers in the coming decade, with a new name for the crumbly cheese required by a deal signed by New Zealand and the European Union.
Why? What does NZ get?
➡️ https://www.stuff.co.nz/national/politics/132514101/explained-heres-the-deal-on-nzeu-free-trade
It’s one name out of the EU’s 1,975 that New Zealand has agreed to protect.
There is some grandfathering, so some existing producers will still be able to call their cheese something like “New Zealand feta”
1/2 https://www.mfat.govt.nz/assets/Trade-agreements/EU-NZ-FTA/Consolidated-Text-of-all-Annexes.pdf (p750)