
UMass Boston’s Vietnamese Student Association hosted their annual culture show in Wheatley Hall’s Snowden Auditorium April 10. The theme of this year’s event, Rhythms of Youth, was portrayed by actors who told the story of Vietnamese children who learn about their parents’ history and culture. Culture chairs Viet Le and Minh Nguyen developed the theme...

By Gisele El Khoury, St. Lawrence University DOI: https://www.doi.org/10.69732/EHBU6644 Introduction Teachers often feel they must spend countless hours providing individualized, timely feedback, creating lesson plans, building quizzes, and differentiating materials for diverse learners, a workload that frequently leads to burnout.

RIGBY — Hundreds of community members gathered at Rigby High School Friday evening to celebrate the school’s first-ever Chinese Cultural Night. Rigby High School’s Chinese Language Immersion Program hosted the event for students and the community at large to learn more about Jefferson Joint School District 251’s World Language Immersion Program. RELATED | Local language […]
Since the 1930s, Shanghai has evolved into a dynamic crossroads of Eastern and Western cultural exchange, increasingly positioning itself as a critical hub for global intercultural dialog. International communities in Shanghai, serving as microcosms of international coexistence, present a complex linguistic landscape where Chinese, English, Japanese, and Korean dominate public signage. This paper examines the cosmopolitan dimensions of translation practices within these communities’ linguistic landscapes, particularly focusing on the symbiotic relationship between textual and visual elements. By analyzing translation strategies for bilingual, multilingual, and multimodal signs, the study highlights how translation not only facilitates cross-cultural communication but also actively shapes urban internationalization. In global cities like Shanghai, cosmopolitan translation in public spaces subtly accommodates diverse populations while fostering a hybrid yet cohesive urban identity. Departing from conventional disciplinary boundaries, this research bridges translation studies, urban sociology, and cosmopolitan theory, proposing that translation functions as both a methodological tool and a conceptual framework for interdisciplinary inquiry. The findings aim to expand the theoretical scope of translation studies while offering practical insights for multilingual urban planning.