36 Followers
39 Following
745 Posts
Música, Literatura
De Izquierda

Ruego

Sola, pobre y sin descanso.
Huyendo, corriendo,
y de sí misma huyendo.
Dale un árbol,
la sombra de un árbol;
algo que cubra su pequeña,
dura vida, sin descanso.

Líber Falco , uruguayo 1906- 1955

Después de analizar largo tiempo

las líneas de su palma

eligió una

que parecía

más fina que las otras

Delicadamente

la desprendió

de su mano

a fin de suturar

una vieja herida

hecha

en su otra mano

Fidelidad/ Mazen Maarouf (1978)

Traductor: Alí Calderón

Amo las cosas frescas

las legumbres frescas

fresco el amor

la tristeza fresca

la muerte fresca

fresca la decepción

y la traición fresca

Las quiero

directo de su fuente de origen

a mi boca y a mi sangre

Jamás las querré cocidas

Tras su cocción las cosas

igual que una abundante comida

se olvidan

Este dolor crudo y a punto

Razan Bannourah (1992)

Traducción: Alí Calderón

El pueblo palestino conmemora la Nakba el 15 de mayo de cada año. Aunque los historiadores la definen como la guerra que tuvo lugar entre 1947 y 1949, muchos sostienen que sigue vigente, ya que el proyecto sionista de colonización sigue matando, despojando y desplazando a los palestinos. Véase Grassroots al-Quds.

2 Corán, 95:1: "Por los higos y las aceitunas".

ocurre entre respiros.

Nací entre poemas
en el cincuenta aniversario.
Los cantos de liberación que se oían fuera de la sala del hospital
le dijeron a mi madre
puja.

Nacidos el día de la Nakba1

Mohammed El-Kurd ( Sheij Yarrah, 15 de mayo 1998)

Traductor
Brianda Pineda Melgarejo

El término Nakba (‘catástrofe’ en árabe) se refiere a la ocupación del 78% de Palestina mediante limpiezas étnicas y masacres, así como a la creación de Israel en ese territorio a partir de 1948. +

Nací en el cincuenta aniversario de la Nakba.
Afuera de la sala del hospital:
protestas, hule quemado,
rostros kufiyados y cuerpos desnudos,
piedras arrojadas a los tanques,
tanques rotulados de banderas estadounidenses,
tierra
que huele a gas lacrimógeno, cielos cubiertos de
balas revestidas de goma,
unos cuantos cadáveres baleados, muertos
número de muertos en un titular.

Mi hermana
y yo
nacimos.

El nacimiento dura más que la muerte.
En Palestina la muerte es súbita,
instantánea,
constante,

Tu crueldad reescribió mi autobiografía
en versos viscerales
cuchillas en la lengua,
una boca preñada de
truenos.

Tu crueldad me dijo que siguiera
adelante,

que mirara,
que escuchara.

Nací en el cincuenta aniversario de la Nakba
de una madre que recogía aceitunas
e higos
y otros versículos del Corán,
watteeni wazzaytoon.2
Mi nombre: una bomba en una habitación blanca,
una sospecha que camina
en un aeropuerto,
política sin elección.+

NO TIENE QUE VER NADA
No, no tiene que ver nada,
se puede ser muy pobre
y tener una cabra.
Se puede ser mendigo
y tener una madre
que te llamase hijo.
No tiene que ver nada,
se puede ser muy rico
y tener apagada la escalera.
Se puede estar muy loco
y curarle las lepras
a los otros,
Se puede ser muy malo
y llorar como lloro en el estanco.

Obras incompletas
Gloria Fuertes

🔴As axudas da Xunta veñen en camiño.

Por Denis Carballás.