Piensas que tu lengua materna es inseparable de ti, como lo son un pie o las pecas de la cara; piensas que siempre estará ahí, inamovible, incluso tras décadas viviendo en el extranjero... hasta que un día dices "andé" en una conversación con toda naturalidad.

Qué frustrante.

@linguistgoneforeign a mi familia le ha dado por decirle "mutear" al silenciamiento del micrófono en el teléfono. "Estás muteada. " Es muy natural, dicen.

Y sé que existen frases como "ve a vacunar la carpeta" en los estados unidos.

@toldtheworld

Ostras, me ha costado descifrar lo de vacunar la carpeta. Eso ya es otro nivel.

Aunque en ese caso, se trata de calcos literales del inglés al castellano. Lo mío son meteduras de pata gramaticales. 🤦🏻‍♀️

@linguistgoneforeign Parquear la troca es otra chulada.

@toldtheworld

¿La troca se supone que es el truck?

@linguistgoneforeign pero más relevante, a mí me pasa que empiezo a hablar Argentino por accidente, diciendo aseguranza en vez de aseguradora, etc.