Tunnustan, etten ole lukenut Liisaa ihmemaassa millään kielellä. Äsken löysin siitä peräisin olevan ilmaisun "mad as a March hare", saksaksi "verrückt wie der Märzhase". Miten lienee suomennoksessa? Sitä on näinä päivinä käytetty kuvaamaan erästä levottomia puhuvaa presidenttiä. Arvaatte ketä.

Ilmeisesti kirjassa tarkoitetaan kiimassa pomppivia urosjäniksiä, ko. presidentti taitaa nyt pomppia ihan kiukuttelupomppimista. Mahdollisesti tuhoisin seurauksin.

Eivätkö ne voi syrjäyttää sitä kahjoa?

@antmetsa Mut sit vaataus eikä ne vois syrjäyttää? Vois. Meilläkin vois kaatua hallitus.

Mut molempien vallassaolo sopii joillekin ja nä tolkun tyypit tai keskustalaiset centristit ja veljeilijät sit torppaa kaiken. Fasismi ja kapitalismi ne yhteen soppii.

@manna
Joo, noinhan se valitettavasti on.

Mutta nyt nää viime päivien rähjäämiset, ne on kerta kaikkiaan asioita, joita ei presidentti tee. Nyt on jo paljon republikaanejakin, jotka eivät hyväksy. Toisaalta on paljon niitä, jotka eivät uskalla kääntää kelkkaansa vaikka hirvittää.

Suurta valtiota ei vaan voi johtaa tuollainen narsistinen öykkäri. Ei helvetissä voi.

@antmetsa @manna Ainakaan ei tartte enää pohtia rauhanpalkintoa...

@MariaCalendula @manna

No ei. Vaikka hän itse mielestään varmasti ansaitsisi sen entistä suuremmalla syyllä.