Siendo franco, las razones que da Toby para no traducir POR LO MENOS Undertale a otros idiomas aparte del Japones son mierda.

"Es que quiero que sea lo más cercano a mi visión" afirma. Pero entonces también dice que está de acuerdo con las traducciones fan, hechas sin supervisión y, por tanto, susceptibles a cambiar esa visión que tanto clama proteger.

Al final, haga o no haga la traducción oficial, el resultado es el mismo: la traducción no sera una copia 100% fiel al material original. Pero al menos en una traducción oficial puedo, por ejemplo, comprarle el juego a mi sobrino y ya está, sin tener que descargar nada más, solo elegir idioma y pa' lante, y la gente que hizo la traducción es PAGADA, en lugar de hacerlo de gratis.

Es que incluso puede hacer lo que menciona Baity de Disco Elysium, que compraron la traducción fan al Español, la revisaron y la lanzaron como oficial. Pero Toby ni eso hace. 10 años de la salida de Undertale y nada.

Esto no es más que la típica Indiferencia Gringa. No es xenofobia o desprecio, sino simplemente que si no le interesa, no existe.

La polémica de Toby Fox por no traducir Undertale

https://www.youtube.com/watch?v=6_FrjmWkgnI

Lo de Toby Fox es SALVAJE

YouTube
@NONE Estoy pensando en varios indies grandes que eventualmente tuvieron traducción al español, si no es que vino de inicio, y son casi todos. Balatro, Stardew Valley, Hollow Knight, Vampire Survivors, Shovel Knight, Skullgirls. Estoy seguro de queToby tiene muchísimo más dinero que todo el resto de esas empresas juntas.
@muchanchoasado @NONE Una obra con temática narrativa y con temas tan profundos y bromas tan personales como las de DT/UT requieren una traducción más meticulosa que juegos como Balatro o Stardew, si Toby quiere conservar al máximo la esencia de su obra y que no sea una traducción literal o palabra por palabra es su visión y hay que respetarla.

¿Qué hay de las traducciones fan?

@0xBetan @muchanchoasado

@NONE @muchanchoasado las traducciones fan son la bomba, estan genial. Pero es comprensible que si Toby hace una oficial quiera estar él encima. Pero vamos, que Toby siempre apoya los trabajos de la comunidad.

OK, pero me parece ilógico decir que querés que una traducción de tu obra siga tu visión al 100% y a su vez apoyar las traducciones fan que por naturaleza no van a seguir esa visión.

Ya lo dije en mi primer post, el resultado es el mismo; los fans que no hablen ni ingles ni japones no están experimentando la obra según como la concibió el autor al 100%, haya o no haya una traducción oficial; así que igual debería de hacerse la traducción oficial para que al menos haya más supervisión, se les PAGUE a los traductores y los usuarios solo tengan que comprar el juego y ya, sin tener que buscar o descargar nada más.

@0xBetan

@NONE claro, lo veo lógico, en verdad a mi tambien me gustaría una versión en español.

Pero si me pongo en la piel de Toby, que tradujecen mi obra a, por ejemplo, ruso. Y yo no tener referencias como para dar el visto bueno, me preocuparía, y si me involucrase en la traducción, me quitaría tiempo para los capítulos siguientes. Me imagino que tambien habra mucho fandom brasileño, ruso, chino... esperando sus traducciones

Fueron justamente los brasileño los primeros en protestar de hecho.

Eso de la supervisión se puede remediar asignando a alguien de confianza que sepa el idioma. Igual no sera 100% fiel, pero, como artistas que me considero, si la elección está entre hacer algo un 95% correcto o no hacer nada en absoluto, prefiero lo primero.

(Aparte, la gente no habla tanto de traducir Deltarune sino más bien el Undertale; que, repito, lleva más de 10 años solo en ingles y japones)

@0xBetan