https://www.mediapart.fr/journal/economie-et-social/230326/les-traducteurs-d-arte-denoncent-la-destruction-de-leur-metier-par-l-ia

« L’humain doit obligatoirement intervenir pour améliorer la production médiocre de la machine, et ce travail est particulièrement pénible, résume une traductrice. Selon un constat unanime, un travail de post-édition de qualité demande autant de temps qu’une traduction. Or, la post-édition est payée moitié moins. Pour tenter de s’en sortir, il faut accepter de travailler vite, et mal. »

Quel enfer.

#NoAI #ResistIAGen

Les traducteurs d’Arte dénoncent la destruction de leur métier par l’IA

La chaĂ®ne franco-allemande fait de plus en plus appel Ă  la machine pour crĂ©er les sous-titres en sept langues de ses programmes. D’ici Ă  la fin de l’annĂ©e, 50 % de son catalogue sera traduit par IA, cantonnant les traducteurs Ă  un fastidieux travail de « post-Ă©dition Â», payĂ© moitiĂ© moins.

Mediapart
@Tomek @fabi1cazenave L'art de la merdification Ă  son paroxisme