« C’est la première fois que nous avons entendu aussi clairement de la part d’un diffuseur que cette transformation était inéluctable. C’était tout à fait glaçant. » || Les traducteurs d’Arte dénoncent la destruction de leur métier par l’IA

https://www.mediapart.fr/journal/economie-et-social/230326/les-traducteurs-d-arte-denoncent-la-destruction-de-leur-metier-par-l-ia

Les traducteurs d’Arte dénoncent la destruction de leur métier par l’IA

La chaîne franco-allemande fait de plus en plus appel à la machine pour créer les sous-titres en sept langues de ses programmes. D’ici à la fin de l’année, 50 % de son catalogue sera traduit par IA, cantonnant les traducteurs à un fastidieux travail de « post-édition », payé moitié moins.

Mediapart

@pizza_roquette Je vais me faire avocat du diable:

Si on arrive a faire en sorte que ce type d'outil soit 100% embarqué, off line, etc. ça pourrait donner un traducteur universel le cauchemar de nos politiciens car c'est la bariere des langues qui tombe.

Imaginez pouvoir discuter naturellement avec n'importe qui qui vous entendra dans sa langue comme si vous lui parliez naturellement et vis versa.

oui j'ai trop regardez temps X lorsque j'étais gosse.

@jbs131 Attention, « ne pas réfléchir nous a coûté encore plus cher ».

@pizza_roquette Merci du rappel c'est fait pour ça ;)

Les premiers ordinateurs étaient des monstres de plusieurs tonnes qui occupaient un espace de digue pour des capacités de calculs proche d'une calculatrice des années 80 (caricatural).

On ne sait pas ver quelle direction va évoluer l'informatique et sa miniaturisation.

de nos jours on peut faire tenir un ordinateur dans une montre.

C'est peut être le pari que ont pris les fonds d'investissement dans l'AI seul hic ils s'y sont peut être pris trop tot?

@jbs131 Je suis une traductrice professionnelle qui voit son métier s'effondrer et qui angoisse pour son avenir et celui de toute la profession, franchement cette discussion ne m'intéresse pas. (Si mon message précédent peut vous inciter à réfléchir avant de répondre n'importe quoi à quelqu'un que vous ne connaissez pas sur ce réseau, je n'aurai pas totalement perdu mon temps.) Bonne soirée, adieu.
@jbs131 @pizza_roquette alors la traduction c'est pas juste passer un texte d'une langue a l'autre hein. C'est aussi faire attention au contexte, aux particularité culturelles etc...
Tu sais, comme quand un.e américain.e te demande comment ça va. Mais que t'as pas intérêt de répondre que t'as un petit coup de mou, parce-que en fait, c'était pas une question mais un lubrifiant social ?
Pas sûre que l'IA "comprenne" un jour les subtilité du language
@pizza_roquette Ah, j'ai déjà reçu un message amical d'une proche, il va donc falloir que je le lise pour répondre aux gens sur notre merveilleux métier.