@hart Man lernt doch nie aus. Ich wusste gar nicht, dass in der Strasse von Hormus ewige Nacht herrscht, weil dort die Sonne nie scheint.
@Venty @hart
"this does not compute". Worauf bezieht sich das "keine einzige" im ersten Satzteil?
Wer sollten denn durch die "Straße von Hormus" führen? Eine Erde? Eine Minute? Eine Sekunde?
(Wenn es dort dunkel wäre, dann wäre das Sonnenlicht misgendered.)
@adorfer @hart Hey, ich kann nix für die Formulierung! Ich finde nur, die sollte dringend überarbeitet werden. Inhaltlich soll wohl drauf hingewiesen werden, dass es bei Solarenergie wurst ist, ob irgendwo ein Seeweg blockiert sei.
@Venty Wenn du das vergessene "r" ergänzt, wird's klar, das "kein einziger" sich auf Kilometer bezieht. Nicht nötig, den Spruch auseinanderzupflücken. @[email protected] @hart
@Trojaner @Venty @hart ist halt eine missglückte Übersetzung aus dem Englischen (zwar wurden Meilen durch Kilometer ersetzt, aber das Geschlecht nicht mit angepasst).