There’s a Korean tea my wife likes. In Korean it says ‘tea for men’. In English it says ‘oriental raisin tea’.

Men == oriental raisins?

@skinnylatte That makes me really ponder, was that translated from Korean to English by a native Korean speaker, a native English speaker, or did the description happen in both languages without knowing the name in the other?
@johannab probably a cultural association that maybe doesn’t translate well. Like the item is maybe something used more often for men in traditional medicine, that type of thing
@skinnylatte tea for men tactical camouflage tea
@skinnylatte ‘for men’ implies ginseng but ‘oriental raisin’ implies jujube (daechu), which I recall as having some health benefits.
@thatdawnperson ooh yeah!! Makes sense and kind of maps to Chinese medicine stuff too
@skinnylatte 😂 your poor wife having her tea ruined with wild translation/interpretation!
@skinnylatte Raisins are their feelings, all shrivelled up 🤪
@skinnylatte You may not like it, but this is what peak male performance looks like.