@el2iot2 Joanna is a tricky one, because it exists in English exactly the same, so without context, brain goes to its known default. I do that too, but the other way round, defaulting to how Polish people pronounce things.
The jab was there because back when I lived in Ireland, many foreigners dealt with similar situations, so it felt real to include it (though I didn't make up Kaja's surname on purpose).
My close (Polish friend) gave me a hard time for not including a reference to a famous scene from an old Polish comedy about WW2 in that scene:
https://www.youtube.com/watch?v=AfKZclMWS1U
And my surname is pronounced Ma-chye-yev-ska (our Js in general are pronounced as Ys in yellow or yach, and our Ws are pronounced as Vs in voyage or vest).
Fun fact, depending on which side of the ocean I am, English speakers are going to pronounced it differently:
Mak-ay-e-jew-ska (Irish and British) or May-see-jews-ska (American).
I usually just pronounce it the Polish way, because no matter how I say it, it's going to be a nightmare to spell for a non-Polish person anyway.