RE: https://vozer.cafe/@vozercozer/116251272663944954

fuck, does anyone here know japanese?

@vozercozer i don't! it says "i'm the guy from despicable me 3! the sequel to bearthbound!"
@vozercozer I could read the characters but I wouldn't understand any of it really
@vozercozer やさしい means nice/kind
@vozercozer If you have a capture card, you can chuck the screen at an OCR reader. That could help. I had a script for this but I don't remember what I did with it.
@vozercozer I did find the script. Could it be useful to you? I dunno if you have a capture card or not
@empathicqubit i dont unfortunately, but im sure that would be really helpful when i do get my hands on one eventually-- thank you so much

@vozercozer

local LAST_TEXT=""

# The current text we're working on.
local WORK_TEXT=""

while true ; do
mplayer tv:// -msglevel all=-1 -ao null -vo png:prefix=tesseract_ -frames 1 -tv driver=v4l2:width=1280:height=720
CURRENT_TEXT=$(convert tesseract_00000001.png -monochrome - | tesseract -l deu - - | sed -e '/^.{,5}$/d')
if [ "$LAST_TEXT" != "$CURRENT_TEXT" ] ; then
LAST_TEXT="$CURRENT_TEXT"
elif [ "$WORK_TEXT" != "$CURRENT_TEXT" ] ; then
echo "Work text reset"
WORK_TEXT="$CURRENT_TEXT"
echo "$CURRENT_TEXT" >> work.txt
else
echo -ne .
fi
done 2>/dev/null

You'll probably need to change some stuff. It checks the screen in a loop, and if the result is the same it won't print it again. sed -e '/^.{,5}$/d' was to remove some garbage lines but you'll probably need something different. I was using this to read German text in Mario & Luigi Brothership. You'd need to replace deu with jpn I think

@vozercozer Don't you know your あいうえお?
@vozercozer
Apparently futago means twins.
Then otouto is younger brother.
Yasashi is easy, or for a person, kind.
Then otokonoko, which prolly just means boy here.
@Paradox @vozercozer the youngest twin brother is kind

@vozercozer based off my shitty knowledge from songs and anime this reads something like:
twin brothers
It's a gentle boy!

And then presumably you get to name it