Crunchyroll Users Report Use of Controversial 'Hard Subs' on Platform + New Video Player

https://ani.social/post/28994647

Crunchyroll Users Report Use of Controversial 'Hard Subs' on Platform + New Video Player - ani.social

Lemmy

And people still wonder why I pirate my series and keep my favs all in my hard disk, instead of “y bother lol? just subscribe to crânchi rou lmao”. It’s because of this sort of shit, or rather enshittification; I don’t want to deal with it at all, I trust streaming services as much as I trust cable TV (zero).

And this topic is specially relevant for me because I’m currently translating anime. And I can only do it because the video and subtitles can be separated; I don’t speak Japanese, so gotta work based on another subtitle, plus nobody wants to watch stuff with superimposed layers of subtitles.

Appreciate your work. I used to have a Crunchyroll and Hidive subscription before Hidive left and Crunchyroll used noticeably terrible and unchecked MTL translations (specifically The Yuzuki Family’s Four Sons, that was a complete mess. “Brother Falcon” still lives more in my head than the name of the series itself, so I searched “Cruncyroll Brother Falcon” to find the series name). Crunchyroll also constantly just kept missing their own release times, and there were multiple occasions before I ended my subscription where they just didn’t release the English subs as well, for example only having Spanish subs just after release. It’s just been so much better doing it this way.