My daughter just asked me how to say 厨二病 (中二病) in English. Looking through various translations, the one that strikes me as least awful is "teen angst," but it fails to capture the narcissism, pretentiousness, and sense of superiority of chūnibyō. "Main Character Syndrome" captures that aspect, but fails to identify the specific age bracket where this most commonly occurs, which is to say early teens. Please knock my socks off with an awesome translation. #Japanese #日本語 #厨二病 #中二病
@RachelThornSub
How about "main character teen syndrome" ?
@loyhena I don't know if a native English listener/reader would understand what that referred to. I think they might assume it's some syndrome they just haven't heard of.
@RachelThornSub
I would argue a new concept need a new name !