Da ich zunehmend zur Überzeugung komme, dass «eminently guillotineable» offensichtlich in unseren täglichen Sprachgebrauch gehört: wüsste jemand zufällig grad eine passende deutsche Übersetzung dafür?
@philbee
Guillotine-Kandidaten würde ich sagen...
@evelynefoerster Inhaltlich völlig korrekt, aber irgendwie fehlt mir das gewisse je ne sais quoi, elegant nur unterschwellig drohend formulierte 😈.