I absolutely need to remember, "I hope you're thirsty, 'cause I brought some punch!"
@PastaThief Translation & Localization of Violent Colloquiallisms, 5th Edition

@PastaThief this is a pretty good explanation which doesn't go into the rabbit hole of trying to explain the nuances of a different language, but still gets the point across.

It's hard to explain the subtelties of translation to monolingual people. I actually hard a few people on a podcast discussing game localisation who were unironically talking about how some translation was not "correct", and somehow believed that there is a platonic accurate translation and then there are the translators doing their own things.

@loke @PastaThief
"All Your Game Localisation Are Belong To Us"
@loke @PastaThief and that's why is called localisation and not translation
@PastaThief Same energy as 'I hope you speak sign language, 'cause all you're gonna see is hands'.
@PastaThief I really think they're dismissing "I will break all the light bulbs in your home with my hand" a bit too rapidly. it conveys a truly fantastical level of ominousness
@glyph True! I would be very worried if someone yelled that at me.

@glyph @PastaThief

Same energy as the Lance Reddick skit

"I will personally go to each and every one of your homes.. And shit in places that will leave you /confused/ for the rest of your lives.. :D"

https://youtube.com/shorts/vwc8-cN0uuM?si=SxGq3U5HUe8yWcRh

Before you continue to YouTube

@glyph @PastaThief someone was in our local paper for that sort of thing. She broke into an ex’s flat, stole all his lightbulbs, then called him from his own phone to let him know. Truly unhinged behaviour which would put you off crossing someone.
@glyph @PastaThief It is ominous and oddly specific which is fun, but doesn't really match the mood of the original, which is direct, so it's not a good translation.
@PastaThief Heh, old dude called "O.G. San" (sounds like oji-san, grandparent in japanese)
@PastaThief two hands break all the lights but many hands make lights work
@PastaThief @nytpu Personally I'm partial to "I'm going to break all the lightbulbs in your house with my hand". If someone said that to me in a confrontation it'd really give me pause
@PastaThief this adds a joke to the original meaning that might well go against the tone of the original
@PastaThief also, is "punch" a euphemism
@mensrea I don't think so, but that opens up a whole other avenue!
@PastaThief If I had a dollar every time somebody accused a translator/localizer of "censorship" because they did a contextually accurate translation of "kuso" and didn't just use "shit", I'd be rich. They'll never realized that a professional translator with years of cultural exposure and experience does do it better than google translate and your friend with one year of Japanese in college.
@PastaThief keeping this image around for out-of-context use
@PastaThief
I will break all the lightbulbs in your home with my hand is absolutely a valid threat that I'm going to save for later
@PastaThief why does the lightbulbs one feel like a more personal dislike
@sinvega It certainly takes a lot more work and seems designed to cause maximum annoyance. Also it involves going into the person's home, which kind of implies tht you have access to their home.
@PastaThief
That guy looks pissed.
@chicob I mean, he's coming to my home to break all of my lightbulbs with his hands! He must be!
@PastaThief
But fortunately not soaking wet in urine. Just for clarification.