Ich hätte gerne "English (Germany)" Untertitel, die der englischen (original) Synchro entsprechen, aber zusätzlich alle Einheiten umrechnen.
z.B. "it's gonna be 96° [36° Celsius] today"
Bei eBookReadern neben Wörterbüchern, die man komfortable durch markieren eines Wortes aufrufen kann, auch Umrechner für Einheiten zu haben wäre auch super!
@Larymir Geldbeträge inflationsbereinigt wären auch manchmal praktisch :)

@jollysea oh, das auch! Ich glaube das Problem hatte ich bisher nie, weil ich selten so alte Sachen gucke (oder im Kontext sehr klar ist, ob das jetzt viel oder wenig Geld sein soll)

Währungsumrechnung wäre allgemein auch manchmal praktisch. Bei US$ oder £ (oder DM) ist es nah genug an Euro, damit es ohne geht. Aber vorallem bei Yen habe ich gar kein Bauchgefühl (außer "die Zahlen sind immer sehr groß")

@jollysea manchmal wäre auch ein "das ist übrigens sehr teuer/günstig" hilfreich, weil das ja auch je nach Land/Kultur variieren kann, aber das hübsch in Untertitel zu packen ist schwieriger
(Also außer man nutzt Untertitel ausschließlich für Zusatz-Infos. Aber ich nutze die eben auch für die Dialoge selber)
@jollysea und Untertitel für Szenen in denen man unkommentiert die Handkarten bei Kartenspielen sieht
Sowas wie "da ist eine sehr gute/schlechte Hand" oder "die Person kann nur noch mit einem Ass gewinnen" oder "diese Hand ist mittelmäßig, könnte aber mit einer Herz 7 super werden" (je nachdem was gerade das essentielle ist. Wenn die nächste Karte aufgedeckt wird, gibt's ja meist auch andere Hinweise ob das gut oder schlecht ist)

@Larymir @jollysea speziell für Yen kannst du einfach zwei Stellen streichen und kriegst etwa die Größenordnung.

(wenn du dann noch ~2/3 davon nimmst, hast du einen halbwegs passenden Wert. Bspw. ¥160.000 ~ €1000, ganz grob)

@jollysea @Larymir wenn bei Serien über Beträge oder Gehalt gesprochen wird, wird häufig kein Geldbetrag genannt, sondern nur von Papier oder Bildschirmen abgelesen. Ich vermute genau aus diesem Grund.
@guerda @jollysea stimmt, das finde ich immer elegant. Besonders wenn es um ein Gehalt für einen spezifischen Job geht, bei dem ich halt 0 Ahnung habe, was da viel oder wenig ist (ganz unabhängig von Inflation und verschiedenen Lebenskosten in verschiedenen Ländern)

@Larymir Ich hatte jetzt erst gedacht, dass du "Englisch mit deutschem Akzent" haben möchtest.

"Senk you, ze tea was goot."

@Larymir quasi halt das, was en_DK.utf8 als locale macht.

@mxk ja, genau

en_DK als locale kannte ich noch gar nicht, ich verwende da häufig en_NZ (obwohl en_IE da wohl eigentlich praktischer wäre), wenn es en_DE nicht gibt/es nicht das tut was ich will

@Larymir en_DK ist afaik als Witz entstanden, tut aber was man will. Englisch mit Euro, vernünftiges Datumsformat, Woche beginnt am Montag und Metrische Einheiten. Wenn dein(e) System(e) kein en_DK mehr haben und du es nicht nachpatchen willst, schau ob es en_150 gibt, das ist intendiert als der Nachfolger. Currency muss man immer noch manuell einstellen, aber das geht ja.