You can feel how cathartic this must have been for someone
You can feel how cathartic this must have been for someone
On the one hand, a sign like this definitely did have enough room for the full spelling of “through”. There seems to be no reason to abbreviate it.
On the other hand, isn’t drive-thru just, like, its own noun now? Part of me thinks this was always spelled correctly.
Suppose both aight?
A drive-through or drive-thru (a sensational spelling of the word through), is a type of take-out service provided by a business that allows customers to purchase products without leaving their cars.
Sensational spelling is the deliberate spelling of a word in a non-standard way for special effect.
The correct way would be “drive-through.”
“Drive-thru” is purposely spelled wrong to attract attention. The same as “Krispy Kreme” or “Dunkin’ Donuts.” It’s only “correct” in that it has become ubiquitous through usage.
It’s only “correct” in that it has become ubiquitous through usage.
What you are describing is called “language”
“You” wasn’t always allowed to be singular. Colour vs color. Doughnut can be donut. Etc. Languages evolve over time, and “drive-thru” is in plenty of dictionaries.
For some reason, my brain says that ‘lite’ was used for diet products because it uses 20% fewer letters.
Now I can’t remember if that was a comedian’s joke or actually part of a legitimate reason for its popularity…
Just a quick reminder that dictionaries are descriptive, they document existing language use rather than set down rules.
If enough people break an existing rule often enough, it makes it into dictionaries. Just ask anyone who doesn’t think that “ironic” should mean “coincidental”.
Sure.
It’s just that some people see a dictionary entry and take it as gospel truth.
Alumium came before that!
…shoulda just left it at that.
It’s not silent, but in the wrong place. Haet would be more correct, as it changes the pronunciation from [hæt] to [heɪt]. Hait might be an even better way to write it (see also: bait, maid, laid etc.)
English is a weird language.
English is three languages wearing a trench coat and pretending to be one.
I just now realized that the word “trench” is in “trench coat”.
[…] heavy-duty fabric,[1] originally developed for British Army officers before the First World War, and becoming popular while used in the trenches, hence the name trench coat.