https://mastodon.social/@glyph/112248641440566368
Oh my, #Wiktionarian bait!
Using words with mutually understood senses/definitions to successfully communicate is a neutral positive: it has no value judgment.
Assigning a value judgment to the choice of words/phrases used to successfully communicate is no longer about communication.
E.g. "Throw the cows over the fence some hay, ja?" Normal English in the Scandinavian-influenced region I grew up in, but also a mean-spirited discrimination joke in the city school.
Or gains different senses/definitions.
Example: skew.
While in geometry it currently means neither parallel nor perpendicular, and in particular two lines which do not lie in the same plane and do not share any point, that is a precise jargonal use completely unrelated to it's earlier use as "to run at an angle; to escape".
I was, in part, being self-demeaning. Wiktionarians tend toward descriptivism rather than pre- or pro-scriptivism.
A word is a word; it probably means different things in different contexts, or may have shades of meaning, and these are freighted values enhancing or detracting from the communication.
e.g. black (in English only)