English is such a peach.
English is such a peach.
Looking at the etymology, impeach is from old-french “empecher”.
Except that “em” was an alternative form of the old-french prefix “en”.
And that “empecher” is itself is derived from the late latin “impedicare”, which uses the Latim prefix “im” from which the French prefix comes. And is prefixed to “predica”.
Of course, the latin (and French) prefixed aren’t used to indicate opposite meaning, like “in” often is. But that’s just yet more bullshit.
These are called orphaned negatives and English has loads of them. A great article about them is here: stephenliddell.co.uk/…/a-gruntled-look-at-orphan-…
As a slight tangent, a similar peculiarity in English (which I don’t know of a name for) is where you can use the opposite words for similar actions, e.g. you can chop a tree down and then chop it up.
Great link! I love the little story in there.
I actually use “shevelled” alongside many other words which to my mind “should logically exist” - for example, at the weekend I dismantled and then remantled a wall in my garden.
The most consistent thing about English is how inconsistent it is!
Which is to be expected when you have a Germanic language that is so heavily influenced by Latin languages.