rule - Blåhaj Lemmy

Wait, so this is a trans instance? I was here for the memes and didn’t think too much about the rest of it

I dont know if knowyourmeme is the appropriate source for this, but there you are

knowyourmeme.com/memes/…/ikea-blahaj-shark

On Tumblr, BLÅHAJ gained an association with the LGBTQ+ and transgender community in particular, which is reflected in multiple memes posted on both Tumblr and Reddit in the late 2010s (examples shown below, left and right). For example, on September 6th, 2021, Twitter user @TheWerelizard tweeted an official advertisement by IKEA in which BLÅHAJ was used to express support for LGBTQ+.

IKEA BLÅHAJ Shark | Know Your Meme

IKEA Shark, known officially as BLÅHAJ, is a plush shark toy sold by Swedish furniture store IKEA. Gaining initial popularity on Tumblr in 2014 when it was

Know Your Meme

Edit: wow, all that time I read it as “Blajah” instead of “Blahaj”…

Worse: It’s pronounced [ˈbloːˌhaj] because Swedes are silly.

I mean, it’s spelled with å, not a

Tbh I don’t know why people say Blahaj instead of Blaahaj. The second is the “correct” way to differentiate Å and A if you don’t have diacritics. I would think it would be spelled “AO” instead since it’s literally just an A with a lowercase O on top, like how German vowel letters with umlauts (Ä Ö Ü Ÿ) are spelled with an E at the end (AE OE UE YE) when you don’t have diacritics available (since umlauts originated as a lowercase E above a letter). Or like how in Spanish the “correct” way to write Ñ without diacritics is to stick an N at the end like “NN”.*

*fun fact: the tilde was previously a lowercase “N” above a letter used in Latin & post-Latin Romance languages to replace a following nasal “n/m” after any letter (e.g. Latin “Manu” -> “Mãu” -> Portuguese “Mão”, Latin “Rationes” -> Portuguese/Galician “Razões”/“Rações”/“Rasões”, Latin “annus” -> Spanish “anno” -> Spanish “año”) but it has been reduced to only the letters Ñ in Spanish and Ã/Õ in Portuguese

like how German vowel letters with umlauts (Ä Ö Ü Ÿ) are spelled with an E at the end (AE OE UE YE)

There’s no Ypsilon Umlaut, in fact y basically only occurs in loanwords nowadays, it was used instead of i quite a bit in previous spelling versions and names are conservative, thus those stuck around (Bayern, Mayer, etc). Likewise, Goethe is still Goethe it’s an Umlaut but never spelled with ö, the th also isn’t in use any more according to modern spelling it’d be Göhte.

Then there’s the ß which by now at least has a capital version but the Duden still didn’t get around to changing the replacement form from ss to sz.

You also occasionally see ë and ï those aren’t Umlauts but French-style diaresis, signifying that the vowel combination they’re in isn’t a diphthong. Alëuten, Piëch, Zitrön.

Das Ënde einer Ära - Aus Citroën wird Zitrön

YouTube
Some people in my family line (a long time ago mind you) had “ÿ” in their surname, it came from a Russian name with “Се” (or maybe it came from the Polish counterpart spelled with “Sie”?) which they spelled with “Sÿ”. Apparently the letter was used in German writing around that time period. I thought that was pretty interesting.