I'm trying to name myself in toki pona, and I translated Skyfaller as "moving down from sky" / tawa anpa tan sewi.

This seems longer than other people's handles, and it's also longer than my actual full name IRL.

Do you think that tokiponizing my screen name, or my IRL name Nelson, is a better approach? https://packbat.itch.io/naming-yourself-in-toki-pona

But https://jan-ne.github.io/tp/tpize says "It is always better to translate the 'idea' of a foreign word before attempting to create a new phonetic transcription".

naming yourself in toki pona by Packbat

A guide for people who don't know toki pona but want toki pona names

itch.io
@skyfaller suli la, sina pilin seme tawa nimi? ona li pona tawa pilin sina la ona li pona

@skyfaller

There's a thing in pu where you build a cartouche from sitelen pona glyphs of tp words with the first letter you're after. Sort of an acronym.

> tawa anpa tan sewi

jan Tats, for example.

I took a stab at a translation, and came up with:

tan sewi la, o tawa e ma.

jan Otema stuck out to me as an interesting name.