In Singapore Colloquial English (aka “Singlish”) there is a linguistic construction I like to call the “is one” construction. Basically this is an “is”, followed by a statement, followed by “one”, typically used to assert the agency of the subject of the statement. E.g., one might say,
“Is he say one, (not me)!”
To mean, “It is he who said it, (not me)!”
Or “Is the cat eat one, (not the dog)!”
To mean, “It is the cat that ate it, (not the dog)!”