So in the US if a speed limit is not posted it's generally 35 mph. This converts to 56.327 kph. Nobody is going to set a speed limit of 56.327 because that's not a good number. We don't think like that. It's 50 kph here. But it is a direct #translation of imperial to metric.
In a very similar way you cannot translate just one to one. It's just not possible. It's why google translate sucks, language fluency is difficult and why fascism translates and spreads to other countries that speak the same language. Every English speaking nation was hurt by the #UK and the #US but it didn't spread quite so well elsewhere because meaning is not one to one and when it has to pass through translation it loses some impact. Always.
People think #German is still a hateful language when it's not. It doesn't even sound that angry but because of what it was in the 1930s and 40s it's something a lot of people still believe. I would guess given how most hate graffiti here is already written in English that English will be the same way for the next century.
Language is weird. It's not one to one even if the meanings are. Things are harder to say or easier or are more or less impactful just based on how language is structured. It will lead to fluent speakers of both languages disagreeing on an interpretation. German speakers generally loooove English's gerunds for example because they have to use different verb tenses to make ongoing action work.
I digress. People are people everywhere but #idiomatic expressions and grammatical structure and word connotations can turn into powerful misinterpretations or strong sentences falling flat on non native ears. It's just some food for thought. #language
In a very similar way you cannot translate just one to one. It's just not possible. It's why google translate sucks, language fluency is difficult and why fascism translates and spreads to other countries that speak the same language. Every English speaking nation was hurt by the #UK and the #US but it didn't spread quite so well elsewhere because meaning is not one to one and when it has to pass through translation it loses some impact. Always.
People think #German is still a hateful language when it's not. It doesn't even sound that angry but because of what it was in the 1930s and 40s it's something a lot of people still believe. I would guess given how most hate graffiti here is already written in English that English will be the same way for the next century.
Language is weird. It's not one to one even if the meanings are. Things are harder to say or easier or are more or less impactful just based on how language is structured. It will lead to fluent speakers of both languages disagreeing on an interpretation. German speakers generally loooove English's gerunds for example because they have to use different verb tenses to make ongoing action work.
I digress. People are people everywhere but #idiomatic expressions and grammatical structure and word connotations can turn into powerful misinterpretations or strong sentences falling flat on non native ears. It's just some food for thought. #language