Hallo @cvd und @malteengeler, ich sehe eure Instanzen haben ähnliche Terms auf deutsch für Instanzen in Deutschland.
Wenn ihr mir helft, dann erweitere ich den Generator um TMG und baue einen Schalter ein um zwischen Englisch/Deutsch zu wechseln. Dazu muss natürlich alles einmal übersetzt werden.
Vorher sollte vielleicht eine Terminologie gefunden werden, die für möglichst viele deutsch-sprachige Instanzen brauchbar ist.
@rriemann @creohn @malteengeler
Hello! Ich bin zwar CvD, aber nicht vom Fach, ich habe nur die Terms von legal.social übernommen und die passenden Baustellen (Adressen etc.) ausgetauscht.
(Deswegen kann ich glaub ich kaum dabei helfen, diese Texte zu entwerfen...)