Liebe Timeline, wir suchen für podcasts.social immer noch jemanden, der uns die rechtlichen Sachen auf Englisch übersetzen würde. Falls ihr jemanden kennt, der jemanden kennt oder so. Let me know! https://podcasts.social/privacy-policy
Podcasts Social

podcasts.social - Mastodon für Podcasts

Mastodon hosted on podcasts.social
@monoxyd Könnt ihr es eigentlich so machen, dass nur der deutsche Text rechtlich bindend ist — und nicht die jeweiligen Übersetzungen?

@franskeijer @monoxyd

Nö … was auch widersinnig wäre. Wenn Du fremdsprachliche Übersetzungen anbietest, müssen die auch korrekt sein … da auf dieser Basis ja der - fremdsprachliche - Nutzer entscheidet.

Frage ist eher:

Muss ich überhaupt Übersetzungen anbieten … ?

@Isegrimm @franskeijer @monoxyd So einfach ist das nicht, weil Rechtsbegriffe auch korrekt übersetzt in einer andern Sprache durchaus anders verstanden werden könnten. Auslegung lässt sich nicht gut übersetzen.

Dennoch kann es sinnvoll sein, jemanden in seiner eigenen Sprache zu informieren, etwa damit er Fristen kennt.

Es sollte dann eben eine Kollisionsregelung geben, also etwa "Deutsche Übersetzung gilt".