Liebe Timeline, wir suchen für podcasts.social immer noch jemanden, der uns die rechtlichen Sachen auf Englisch übersetzen würde. Falls ihr jemanden kennt, der jemanden kennt oder so. Let me know! https://podcasts.social/privacy-policy
Podcasts Social

podcasts.social - Mastodon für Podcasts

Mastodon hosted on podcasts.social
@monoxyd Könnt ihr es eigentlich so machen, dass nur der deutsche Text rechtlich bindend ist — und nicht die jeweiligen Übersetzungen?

@franskeijer @monoxyd

Nö … was auch widersinnig wäre. Wenn Du fremdsprachliche Übersetzungen anbietest, müssen die auch korrekt sein … da auf dieser Basis ja der - fremdsprachliche - Nutzer entscheidet.

Frage ist eher:

Muss ich überhaupt Übersetzungen anbieten … ?

@Isegrimm Muss nicht. Aber wir wollen. @franskeijer Ich glaub das geht nicht. (Kann man bestimmt reinschreiben, aber ist dann wahrscheinlich „überraschende Klausel“ oder so was.)

@monoxyd

Es kommt darauf an, WAS ihr reinschreiben wollt. Es gibt z.B. schon fertige Disclaimer im Netz ...

hier: https://www.streifler.de/artikel/kostenloser-disclaimer-deutsch-2c-englisch-und-franzoesisch-_2129

kostenloser Disclaimer deutsch, englisch und französisch - ra.de.

Muster: Haftungsausschluss für Webseiten - Rechtsberatung zum Internetrecht - BSP Rechtsanwälte Berlin - Mitte „Wer einen Link auf eine Internet-Seite mit beleidigenden Inhalten setzt, macht sich de

@Isegrimm Steht doch im Originalpost, was da rein soll?