On one hand I want to rewrite the ending of The Yin-Yang Master: Dream Of Eternity. OTH the ending is beautiful. If you haven't the movie yet you should!
On one hand I want to rewrite the ending of The Yin-Yang Master: Dream Of Eternity. OTH the ending is beautiful. If you haven't the movie yet you should!
Suzie Cho shared a post on Instagram: "#DengLun’s haunting rendition of chīqíng zhǒng 《痴情冢》with deep & meaningful lyrics. A difficult translation so keeping it in the literary style 😉! Retained Netflix’s translation for the last 2 lines because of the wordplay on the character names but these lines could also be: 星晴明月照山野 Qingming shines brightly like a star upon the vast lands 风博雅弦望君乐 Boya is pleased with the harmony of his bowstring #DreamofEternity #晴雅集 #MarkChao #邓伦 #趙又廷 © 痴情冢 MV / 邓伦 Weibo / Netflix". Follow their account to see 106 posts.
Popular writer Guo Jingming made a public apology last week for plagiarism. Days later, his blockbuster film The Yin-Yang Master: Dream of Eternity, which had taken US$70 million in 11 days, was pulled. Is there a connection?